El de , , va a que los se y a un máster no hayan el de fin de grado (TFG). La , que se para casos , está en el Real que la ón de las Enseñanzas y del de de su , ayer en el de .
西班牙大学部部长( de ) 将允许并没有通过学士论文(TFG)的学生注册和学习大学硕士的课程。这项为了特殊情况而实施的措施在昨天(9月28日)部长委员会上通过,目前被收录在由高等教育及其质量保证委员会建立的皇家法令中。
Hasta el , como , los tenían que estar y con el TFG para ser en un máster, según . ían la matrícula si este trámite, pero la no en la norma , un real de 2007 al que éste.
根据大学方面的相关规定,在此规定实施前,通常来说学生必须本科毕业,并完成学士论文通过答辩,才能申请硕士课程。如果还没有从学士学位毕业,有一些学校还是允许申请研究生的,但是这个措施并不像2007年的皇家法令一样是个普遍的规定,不过如今这一新规即将取代老版的法令。
(图源:@El País)
Ahora, a ón de los , se abre esta a los para que, si no han aún el TFG, el máster y no tener que un año sin hacer nada, lo que, , puede que se de los .
如今,在校长们的要求下,这扇门终于要向学生打开了,这样一来留学西班牙读本科,即使他们还没有提交本科毕业论文,还是可以开始攻读硕士的课程,而不必等一整年而无所事事——校长们反映说这样可能导致学生们在大学的学习中挂科。
Según el artículo 18.4 del final del , al que ha EL MUNDO, «las podrán , a de específicas por sus ó de , de matrícula para el a un máster ». «Ésta á en que un o una de grado al que le reste por el TFG y como máximo hasta nueve créditos podrá y en un máster », añade el .
根据法令最终草案的第18.4条,“根据其理事机构批准的具体规定,各大学有权在某些具体条件下制定获取硕士学位的新流程”。“这项规定将允许尚未通过学士论文答辩,并最多获取了九个学分的同学能够直接申请大学硕士学位的课程”,新法令补充道。
Ahora bien, que «en ningún caso podrá el título de máster si no ha el título de grado» y que «las án la en la matrícula de los y las que del título de o ». En caso, lo que el texto va en la línea de lo que se ha desde el de ón, donde el ya no es el único que se tiene en para dejar pasar a un de curso.
当然,新规也明确了“任何情况下,没有取得本科毕业的学生不得获得硕士学位”,并且“学校会保障已经本科毕业的同学优先获得读研资格”。无论如何,这些措施已经被教育部所推行了,如今挂科不再是阻碍学生进入更高等教育的唯一指标。
de años
四年本科制
Por otro lado, el real ayer los de tres años de ón y que todos sean de años, salvo que en el en el marco de las del de de la CE.
另一方面,昨天颁布的皇家法令还批准了取消三年的本科制,并且明确了所有本科都是四年制,除了那些未来被包含在及欧洲大学计划框架内的学制。
Los no se a la ón del 3+2 (por de tres años y máster de dos años) en favor del 4+1 ( de años y máster de un año). De hecho, ellos los que una José Wert ó en 2015 la de que de tres años. Pero creen que este al final «á la ón» de los y la « de los », en países los son de tres años.
校长们都不反对取消所谓的3+2模式(3年本科+2年研究生),并支持4+1模式(4年本科+一年研究生)。事实上,当2015年Jose Wert(西班牙曾经的教育文化和体育部长)允许有三年制本科存在的时候,这些校长们一直是支持取消的。但大学专家却认为,此做法“将阻碍学校国际化”和“国际学生的流动性”,因为在许多国家本科都是三年的。
(图源:@El País)
El real , por otro lado, el de la académica de la española e los con académico (donde el puede de otras ) y con mención dual (el hace prá en una con al mismo que cursa la ).
另一方面,皇家法令还构建了未来西班牙大学教学的方向留学西班牙读本科,并引进了开放的学术内容的学位(学生可以选择其他专业的课程)还有在职学习的课程(学生可以在一个公司实习的同时,完成学业)。
También se la enseñanza , híbrida () o y se la ón a lo largo de toda la vida, con, entre otras , de ón para . el uso de ías y para ello va a un a los que las .
同时,新法令也规范了线下,混合与线上教学的要求,并且拓展了终生职业生涯培训的相关内容,其中包括针对失业者的小型培训课程。希望能够推广新规则的使用,并保证通过运用这些规则获得的学位都将得到承认。
, el real que los títulos de grado, máster y se án por el «en del Rey», como ha hasta ahora.
同样,皇家法令中也规定:学士、硕士和博士的毕业证将由校长“代表西班牙国王”签发,这点和现行的规则是一样的。
ref:
本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请添加站长微信举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://www.guojishuobo.com/9139.html
评论列表(1条)
[…] ???????加拿大大学只将中国的高考成绩作为一种参考。没有实际的要求标准。高考成绩只要求后期补交给学校。加拿大学校通常会在录取通知书上注明补交高考成绩的截止日期在高考结束后,要求到学校教导处,将高考成绩开出交给录取的加拿大学校。【在线免费评估】 […]