Даурен Абаев, Чрезвычайный иПолномочный Посол Казахстана, всоставе делегации страны посетил университет. Навстрече обсуждались вопросы сотрудничества между РУДН иказахстанскими вузами.
阿巴耶夫大使率领哈萨克斯坦代表团访问了俄罗斯人民友谊大学。会议上讨论了俄罗斯人民友谊大学与哈萨克斯坦高校之间的合作问题。
Наши страны имеют богатую историю, многогранное культурное достояние, традиции итесные взаимоотношения. Сейчас унас есть все возможности, чтобы развивать иукреплять образовательные связи между Россией иКазахстаном. Завремя существования университет подготовил 1880 специалистов для Казахстана. Сегодня вРУДН обучаются 383 гражданина Республики. Мывидим интерес абитуриентов изКазахстана кобразовательным программам нафилологическом факультете, вмедицинском институте ивинженерной академии.
Олег Ястребовректор РУДН
俄罗斯人民友谊大学校长奥列格·叶斯特罗夫说:我们的国家拥有丰富的历史、多元的文化遗产、传统以及密切的关系。现在我们有所有的机会来发展和加强俄罗斯和哈萨克斯坦之间的教育联系。在大学的历史中,已为哈萨克斯坦培养了1880名专业人才。目前,在俄罗斯人民友好大学有383名哈萨克斯坦公民在学习。我们看到哈萨克斯坦的申请人对该校语言学院、医学院和工程学院的教育项目很感兴趣。
Чрезвычайный иПолномочный Посол Казахстана Даур Абаев выступил слекцией перед студентами РУДН. Посол рассказал обэкономическом исоциальном векторах развития Казахстана, огуманитарных проектах, атакже осотрудничестве сРоссией.
哈萨克斯坦特命全权大使道尔·阿巴耶夫在俄罗斯人民友谊大学向学生们发表了演讲。大使介绍了哈萨克斯坦的经济和社会发展方向,以及人道主义项目,还谈到了与俄罗斯的合作。
Диалог состудентами навстрече непрекращался. Посол задавал нам вопросы, мывысказывали свою точку зрения, онделился своей. Особенно живо мыобсуждали нововведения вовнутренней политике Казахстана. Для себя узнала много нового.
Марина Соболевскаястудентка факультета гуманитарных исоциальных наук («Международные отношения», Iкурс)
人文社会科学院国际关系专业,一年级学生马丽娜·索博列夫斯卡娅表示,学生们在会议上的对话从未停止。大使问我们一些问题,我们表达了自己的观点,他也分享了他的看法。我们特别热烈地讨论了哈萨克斯坦国内政策的新变革。我从中学到了很多新的东西。
Мне больше всего запомнился рассказ господина Посла обопыте пребывания иработы вРоссии. Даурен Аскербекович здесь уже 9месяцев изаэто время успел посетить 18регионов страны. Онрассказал нам овстречах сглавами регионов, обобязанностях послов ираспорядке дня. Благодаря встрече яузнал одеятельности зарубежных представительств. Буду использовать полученные знания вбудущем.
Амир Пензинстудент факультета гуманитарных исоциальных наук («Международные отношения», Iкурс)
人文社会科学学院国际关系专业,一年级学生阿米尔·彭津说:我深刻记得的是大使先生讲述在俄罗斯的工作和生活经历。达乌伦·阿斯克尔贝克维奇先生已在俄罗斯工作9个月,并且在这段时间内访问了18个俄罗斯地区。他告诉我们他与地方领导人的会面,大使的职责以及工作日程。通过这次会议,我了解到了海外代表处的工作。我将在将来运用所获得的知识。
Между РУДН ивузами Казахстана насегодняшний день действует 65соглашений осотрудничестве. Взаимодействие суниверситетами осуществляется полинии двустороннего сотрудничества, атакже наплощадках сетевых университетов СНГ иШОС.
俄罗斯人民友谊大学与哈萨克斯坦高等院校目前有65项合作协议。双方合作通过双边合作渠道以及独联体和上海合作组织网络大学平台进行。
РУДН
在友大探索世界!
俄罗斯人民友谊大学——中俄两国官方首推名校!QS全球大学排名第295位(相当于在中国排名第14位)俄罗斯人民友谊大学招生简章俄罗斯人民友谊大学招生简章,哈萨克斯坦共和国大使馆代表团访问俄罗斯人民友谊大学,友大是全球知名的俄罗斯顶级大学,全俄高校毕业生就业排名第一、师资水平第二、综合排名第三。全球20万校友在职研究生,包括12位国家元首,500多位各国政要博士博士后,50余位各国驻俄大使。
2023年俄罗斯人民友谊大学预科本科专家招生简章
2023年俄罗斯人民友谊大学硕士招生简章
2023年俄罗斯人民友谊大学博士招生简章
咨询——李老师
电话: +7(926)820-11-99
邮箱:
俄罗斯人民友谊大学研究生,年上海外国语大学俄语系俄英双语专业
郑洁岚在职研究生,上海外国语大学俄罗斯东欧中亚学院讲师。
教育背景:
本科:2002-2006年上海外国语大学俄语系俄英双语专业
(2004-2005年赴莫斯科国立语言大学进修一年)
硕士:2006-2009年上海外国语大学俄语专业研究生
博士:2013-2018年俄罗斯人民友谊大学国际关系专业(国家留学基金委“国际区域国别研究及外语高层次人才”公派项目)
教学工作:
主讲《俄语阅读》、《俄语视听说》、《俄罗斯概况》、《俄罗斯社会与文化》等课程。
参与《区域国别研究导论》课程授课。
科研工作:
从事俄罗斯相关问题研究俄罗斯人民友谊大学研究生上海mba,年上海外国语大学俄语系俄英双语专业,以中、俄文在国内外各类学术期刊发表学术论文10余篇;在《文汇报》、澎湃新闻网、中国网等媒体发表俄罗斯相关问题的国际时事评论30余篇,其中多篇评论文章得到光明网、人民日报海外网、中国经济网、凤凰智库等媒体的广泛转载;撰写的多篇咨政报告获得中央重要部门采纳。
主持国家社科基金项目一项,教育部区域国别研究课题一项。
社会服务:
擅长俄语口译(含同声传译)。在俄留学期间俄罗斯人民友谊大学研究生博士后,曾为全国人大、中央党校、司法部、国土资源部、人力资源部、各省市外事办公室、政策研究室、商务厅、旅游局等单位的赴俄代表团担任翻译;担任格鲁吉亚副总理、白俄罗斯经济部副部长访华期间相关活动翻译;各类大型国际会议,如:中俄青年友好交流年框架下各类会议、全球跨境电商峰会、中俄企业家论坛、俄罗斯亚洲商务论坛、中国国际进口博览会框架内会议等同声传译。
参与《习近平用典》俄文版翻译、教育部门户网站俄文版翻译。
首届中国国际进口博览会期间短期借调上海市政府外事办公室,参与俄罗斯总理梅德韦杰夫访华团接待工作。
曾获荣誉:
首批“国家级一流课程”教学团队成员
首批“国家级课程思政示范项目”教学团队成员
上海外国语大学教育奖励基金管理奖
上海外国语大学优秀党务工作者
上海外国语大学学生工作先进个人
上海外国语大学学生工作优秀论文
上海市优秀毕业生
全国南方高校俄语大赛高年级组第一名
本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请添加站长微信举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://www.guojishuobo.com/261024.html